关于软件本地化中的圆括号
除了术语、语气和文法等在本地化中需要斟酌的重点之外,其实标点也是不容忽视的,是该直接沿用原文的标点,还是改掉它?这其实都有一套标准,比如国家标准的《标点符号用法》。不过,把出版物的标准用在软件上,并非那么恰当。于是各大软件公司和本地化公司,都有自己编写的一套本地化规范。
我这种玩业余汉化的自然不可能自己编写规范,所以我选用了微软的《文风指南》,各位可以在下列网址中找到:http://www.microsoft.com/Language/zh-cn/StyleGuides.aspx
这些指南都是用英文编写的,由于我英文不佳,读起来囫囵吞枣,遇到问题才翻阅一下,结果往往有所忽略,就用错了标点。大家不要学我了。这篇文章也是在自我纠正的过程中诞生的,算是读书笔记吧。
※其实有些早期的《文风指南》是用中文编写的,可以找来读读。不过旧版和最新的《文风指南》有些差别,我这里以最新版的《文风指南》为准。
先读《简体中文文风指南》(原文是英文,这里我翻译了)。
圆括号
请在简体中文里遵从下列的规则:
·软件本地化:在软件本地化中使用英文圆括号 ( )。不在圆括号和括号外的简体中文字符之间加空格。但应在圆括号和括号外的英文数字之间添加一个半角空格。
示例:
**英文文本** | **软件本地化中的简体中文文本 (+)** | **注释** |
---|---|---|
Add additional metadata such as validation.My outgoing server (SMTP) requires authentication. | 添加其他元数据(如验证)。我的发送服务器(SMTP)要求验证。 | 在软件本地化中使用英文圆括号( )。不在圆括号和括号外的简体中文字符之间加空格。 |
Cannot be a simple Type like string or Guid. | 不能是简单 Type (如 string 或 Guid)。 | 在软件本地化中使用英文圆括号( )。应在圆括号和括号外的英文数字之间添加一个半角空格。例如:“Type”。 |
·文档本地化:如果括号内的文本是全角字符,则使用全角圆括号()。不需要在全角圆括号的前后添加空格。如果括号内的文本是半角字符或数字,则使用半角圆括号( )。应在半角圆括号的前后添加一个半角空格
示例:
**英文文本** | **文档本地化中的简体中文文本 (+)** | **注释** |
---|---|---|
The following features change when you open your Microsoft PowerPoint 2010 presentation in an earlier version of PowerPoint (with the installed). | 在早期版本的 PowerPoint(已安装)中打开 Microsoft PowerPoint 2010 演示文稿时,下列功能会发生变化。 | 如果括号内的文本是全角字符,则使用全角圆括号()。不需要在全角圆括号的前后添加空格。 |
Reduce the size of an Outlook Data File (.pst).Adds 3 and 2 (5). | 减小 Outlook 数据文件 (.pst) 的大小。将 3 和 2 相加 (5)。 | 如果括号内的文本是半角字符或数字,则使用半角圆括号( )。应在半角圆括号的前后添加一个半角空格。 |
问题就在于软件本地化和文档本地化之间的界限,比如下拉菜单中的选项、软件里出现的一些说明文本,应该是属于文档本地化还是软件本地化的范畴?
先看一下Photoshop,我发现它不仅限说明文本,就连下拉菜单和菜单命令都是按照“文档本地化”的规则来处理。
如图:
※用了全角的圆括号
这就是我的困惑来源,不过想深一层,Adobe的本地化不是遵从微软的,有差别也是正常。
于是我继续在Windows里求证,也发现些这样的地方:
※这里用了文档本地化的规则,但这些消息文本是属于软件还是文档?我暂时存疑。
但在大部分地方,它又是遵从软件本地化的规则:
由更多的实例确定,在软件UI里显示的所有文字,包括菜单、命令和消息文本等等,都应该遵从“软件本地化”。
至于上面有两个截图不符合规则。
首先解释一下那个“平衡 (推荐)”(注意是半角圆括号),其实类似的地方有很多,但并非译员出错,而是“平衡”和“(推荐)”是分别的两个元素,根据环境,这个“推荐”也可能会用在其他选项里。毕竟原文是英,单词之间自然就有空格。
类似的地方有:
还有就是那个“(DEP)”了,注意这里的括号内容是半角英文的。按规则,如果括号前后是全角字符,就不该加空格。
这里完全是译员的笔误。
还有这个,截图来自Word 2013。
我以前翻译这一类文件筛选器,由于原文都有加空格,所以就保留了(Photoshop是全都加了空格)。现在我回头把它删除...但这里既有加空格,也有不加空格,应该也是一处笔误。
- 正确的:WordPerfect 5.x (.doc)、WordPerfect 6.x (.wpd;*.doc)
- 错误的:PDF 文件 (.pdf)、从任意文件还原文本 (.*)
再看看Excel 2013和更多系统自带软件,倒没有发现类似的笔误。
支付宝扫码打赏
微信扫码打赏
本博客文章采用 知识共享(Creative Commons) 署名-非商业性使用-禁止演绎 4.0 进行许可。